Differences In British & American English Vocabulary
British & American English Vocabulary
ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी की शब्दावली में कुछ विभिन्नताएं हैं जो उन दोनों रूपों को अलग-अलग बनाती हैं। इन विभिन्नताओं में से कुछ शब्द स्वरूप में अलग होते हैं जो एक रूप के उपयोग के लिए सामान्य हो सकते हैं, जबकि दूसरे रूप में वे समझे जा सकते हैं। उदाहरण के लिए, ब्रिटिश इंग्लिश में ‘aubergine’ का अर्थ ‘बैंगन’ होता है, जबकि अमेरिकी इंग्लिश में इसे ‘eggplant’ कहा जाता है। इसी तरह कई शब्द जैसे ‘lorry’ और ‘truck’, ‘holiday’ और ‘vacation’, ‘biscuit’ और ‘cookie’, आदि, इन दोनों रूपों के बीच विभिन्नताओं को प्रतिष्ठित करते हैं।
यह विभिन्नताएँ क्षेत्र और सांस्कृतिक विविधता के आधार पर बदल सकती हैं और spelling/वर्तनी के लिए भी अंतर हो सकता है। इन अंग्रेजी रूपों की विशेषताएं सीखना भाषा के समझ में मदद कर सकता है और लोगों को विभिन्न संदर्भों में आसानी से समझौता करने में मदद कर सकता है।
इसके अलावा, ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी में व्याकरणीय अंतर भी हो सकते हैं। उदाहरण के लिए, ब्रिटिश इंग्लिश में ‘colour’ और ‘favour’ को ‘color’ और ‘favor’ के रूप में अमेरिकी इंग्लिश में लिखा जाता है। ‘Centre’ ब्रिटिश इंग्लिश में होता है, जबकि ‘center’ अमेरिकी इंग्लिश में है।
उच्चारण में भी अंतर हो सकता है, जैसे ब्रिटिश इंग्लिश में ‘schedule’ का उच्चारण ‘shed-yool’ होता है, जबकि अमेरिकी इंग्लिश में इसे ‘sked-yool’ बोला जाता है।
इन विभिन्नताओं के बावजूद, ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी में सामान्यत: संवेदनशीलता बनाए रखने के लिए सामंजस्य बनाना महत्वपूर्ण है, खासकर व्यवसायिक और साहित्यिक संदर्भों में।
Here’s a list of some common vocabulary differences between British and American English:
- Vegetables:
- British: aubergine, courgette, swede
- American: eggplant, zucchini, rutabaga
- Fruit:
- British: aubergine
- American: eggplant
- Sports Equipment:
- British: football, cricket bat, cricket pitch
- American: soccer, baseball bat, baseball field
- Transportation:
- British: lorry, boot (of a car)
- American: truck, trunk (of a car)
- Clothing:
- British: jumper, trousers
- American: sweater, pants
- Household Items:
- British: nappy, dustbin
- American: diaper, garbage can
- Food:
- British: biscuits, crisps
- American: cookies, chips
- Beverages:
- British: tea, fizzy drink
- American: coffee, soda
- Automobiles:
- British: car park
- American: parking lot
- Housing:
- British: flat
- American: apartment
- Pavement/Sidewalk:
- British: pavement
- American: sidewalk
- Holiday/Vacation:
- British: holiday
- American: vacation
- Letter Writing:
- British: post
- American: mail
- University Level:
- British: university
- American: college
- Travelling:
- British: return ticket
- American: round-trip ticket
- Mathematics:
- British: maths
- American: math
- Healthcare:
- British: surgery
- American: doctor’s office
- Miscellaneous:
- British: torch (flashlight)
- American: flashlight
Remember, these differences are generalizations, and regional variations within both British and American English exist. Additionally, language is dynamic, and over time, some terms may cross over and become more widely understood in both varieties of English.
यहां कुछ सामान्य हिंदी और अमेरिकी अंग्रेजी के शब्दावली के बीच कुछ विभिन्नताएँ हैं:
- सब्जियाँ:
- हिंदी: बैंगन, तोरई
- अमेरिकी: एग्प्लांट, जुकिनी
- फल:
- हिंदी: केला
- अमेरिकी: बैनाना
- खेल सामग्री:
- हिंदी: फुटबॉल, क्रिकेट बैट, क्रिकेट पिच
- अमेरिकी: सॉकर, बेसबॉल बैट, बेसबॉल फ़ील्ड
- परिवहन:
- हिंदी: लॉरी, बूट (कार का)
- अमेरिकी: ट्रक, ट्रंक (कार का)
- वस्त्र:
- हिंदी: स्वेटर, पैंट
- अमेरिकी: स्वेटर, पैंट्स
- घरेलू वस्त्र:
- हिंदी: नैपी, डस्टबिन
- अमेरिकी: डायपर, गार्बेज कैन
- खाद्य:
- हिंदी: बिस्किट्स, चिप्स
- अमेरिकी: कुकीज, चिप्स
- पेय:
- हिंदी: चाय, फिज़ी ड्रिंक
- अमेरिकी: कॉफ़ी, सोडा
- ऑटोमोबाइल:
- हिंदी: कार पार्क
- अमेरिकी: पार्किंग लॉट
- निवास:
- हिंदी: फ्लैट
- अमेरिकी: एपार्टमेंट
- पथ/चालनपथ:
- हिंदी: पैवमेंट
- अमेरिकी: साइडवॉक
- छुट्टी/अवकाश:
- हिंदी: छुट्टी
- अमेरिकी: वेकेशन
- पत्र लेखन:
- हिंदी: डाक
- अमेरिकी: मेल
- विश्वविद्यालय स्तर:
- हिंदी: विश्वविद्यालय
- अमेरिकी: कॉलेज
- यात्रा:
- हिंदी: रिटर्न टिकट
- अमेरिकी: राउंड-ट्रिप टिकट
- गणित:
- हिंदी: गणित
- अमेरिकी: मैथ
- स्वास्थ्य सेवा:
- हिंदी: सर्जरी
- अमेरिकी: डॉक्टर्स ऑफिस
- विविध:
- हिंदी: टॉर्च (फ़्लैशलाइट)
- अमेरिकी: फ़्लैशलाइट
ध्यान रखें, ये विभिन्नताएँ सामान्यकरण हैं और इनमें ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी के भीतर क्षेत्रीय विविधताएँ हो सकती हैं। इसके अलावा, भाषा गतिशील है, और समय के साथ कुछ शब्द समय-समय पर दोनों प्रकार की अंग्रेजी में अधिक से अधिक समझे जाने वाले हो सकते हैं।
ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी के बीच कुछ और शब्दावली विभिन्नताएँ:
- आवास:
- हिंदी: फ्लैट
- अमेरिकी: एपार्टमेंट
- सामूहिक आत्महत्या:
- हिंदी: इंजन
- अमेरिकी: एंजन
- संगीत का कक्ष:
- हिंदी: वाद्यशाला
- अमेरिकी: म्यूजिक हॉल
- पशुपक्षियों के लिए भोजन:
- हिंदी: पशुओं का चारा
- अमेरिकी: एनिमल फ़ीड
- बच्चों का खेल–स्थल:
- हिंदी: पार्क
- अमेरिकी: प्लेग्राउंड
- विचार:
- हिंदी: ख्याल
- अमेरिकी: थॉट
- बच्चों का पहिया जिस पर खेला जाता है:
- हिंदी: मेरीगो-राउंड
- अमेरिकी: मेरीगो-राउंड
- कॉटन वस्त्र:
- हिंदी: बनियान
- अमेरिकी: टी-शर्ट
- दारू की दुकान:
- हिंदी: शराब की दुकान
- अमेरिकी: लिकर स्टोर
- समाप्त होने का समय:
- हिंदी: टाइमआउट
- अमेरिकी: टाइमआउट
ये शब्द और उनके उपयोग में विभिन्नताएं ब्रिटिश और अमेरिकी अंग्रेजी के बीच भिन्नता को दिखाती हैं, और इससे स्थानीय बोलने वालों के बीच संवाद में समझौता करना सहज नहीं हो सकता है।
Here are some words where there are differences:
Related: